致谢
我喜爱书,那些可以拿在手里的书。
我上一次写关于 Symfony 的书,正好是 10 年前了。那次是基于 Symfony 1.4 版本的。那之后,我再也没有写过 Symfony 主题的书!
再次写作 Symfony 的书使我很兴奋,以至于初稿在一周内就写完了。但你现在读的这个版本却花了远超于此的时间。写一本书需要很多时间和精力,无论是封面设计和页面排版,还是代码调整和同行评审。好像永远也写不完一本书。你总是可以去改进一个小章节,可以去调优一些代码片段,去修正一些拼写错误,或者是重写一段说明让它变得更加精炼。
写作之旅中,你并不想孤单一人。许多人直接或间接地贡献了自己的力量。谢谢你们所有人!
对于这些优秀的贡献者,我要衷心地谢谢你们,你们花了大量的时间审阅本书,来排查其中的拼写错误并改进内容;有一些人甚至帮我写了一部分代码。
- Javier Eguiluz
- Ryan Weaver
- Titouan Galopin
- Nicolas Grekas
- Kévin Dunglas
- Tugdual Saunier
- Grégoire Pineau
- Alexandre Salomé
译者
Symfony 的官方文档只提供英语版本。过去我们也提供一些其它语言的版本,但后来我们决定不再提供,因为它们总是无法和英文版保持同步更新。过时的文档很可能还不如完全没有文档。
翻译版本最大的问题在于维护。每一天都有几十位贡献者在更新 Symfony 文档。要拥有一个志愿者团队,以接近实时的速度翻译所有文档更新,这几乎是不可能的。
然而,翻译一本实体书更具可操作性,像你正在读的这本书。我尝试在书中所写的那些特性,并不会随时间流走而变化很大。这也解释了为什么这本书的内容将在长期保持稳定。
但是在技术界里,英文就是事实上的默认语言,那为什么我们还要一个非英语的版本呢?全世界都有开发者在用 Symfony,他们中的一些人并不善于阅读英文内容。提供“起步”文档的翻译版也是 Symfony 多样化倡议的一部分,在这倡议中,我们努力通过各种途径使 Symfony 涵盖尽量多的人。
你可以想象得到,翻译一本超过 300 页的书工作量是巨大的,我要向所有帮助翻译本书的人致以感谢:
- Yiping Wu
- 伟伟权
- xueyinghuang
公司赞助者
来自世界各地的人们贡献了财力,对本书提供了 支持。正是由于他们,本书得以在线免费浏览,而且在 Symfony 大会上以纸质书形式面世。
个人赞助者
来自家庭的爱
家庭的支持就是一切。我深深感谢我的妻子 Hélène 以及两个很棒的孩子 Thomas 和 Lucas,谢谢你们长久的支持。
好好欣赏 Thomas 画的示意图……还有这本书!
This work, including the code samples, is licensed under a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 license.